2 Samuel 13:31
ABP_GRK(i)
31
G2532
και
G450
ανέστη
G3588
ο
G935
βασιλεύς
G2532
και
G1284
διέρρηξε
G3588
τα
G2440
ιμάτια αυτού
G1473
G2532
και
G2837
εκοιμήθη
G1909
επί
G3588
της
G1093
γης
G2532
και
G3956
πάντες
G3588
οι
G3816
παίδες αυτού
G1473
G3588
οι
G4026
περιεστώτες
G1473
αυτώ
G1284
διέρρηξαν
G3588
τα
G2440
ιμάτια αυτών
G1473
LXX_WH(i)
31
G2532
CONJ
και
G450
V-AAI-3S
ανεστη
G3588
T-NSM
ο
G935
N-NSM
βασιλευς
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
διερρηξεν
G3588
T-APN
τα
G2440
N-APN
ιματια
G846
D-GSM
αυτου
G2532
CONJ
και
G2837
V-API-3S
εκοιμηθη
G1909
PREP
επι
G3588
T-ASF
την
G1065
N-ASF
γην
G2532
CONJ
και
G3956
A-NPM
παντες
G3588
T-NPM
οι
G3816
N-NPM
παιδες
G846
D-GSM
αυτου
G3588
T-NPM
οι
G4026
V-RAPNP
περιεστωτες
G846
D-DSM
αυτω
V-AAI-3P
διερρηξαν
G3588
T-APN
τα
G2440
N-APN
ιματια
G846
D-GPM
αυτων
Clementine_Vulgate(i)
31 Surrexit itaque rex, et scidit vestimenta sua, et cecidit super terram: et omnes servi illius qui assistebant ei, sciderunt vestimenta sua.
DouayRheims(i)
31 Then the king rose up, and rent his garments: and fell upon the ground, and all his servants, that stood about him, rent their garments.
KJV_Cambridge(i)
31 Then the king arose, and tare his garments, and lay on the earth; and all his servants stood by with their clothes rent.
Brenton_Greek(i)
31 Καὶ ἀνέστη ὁ βασιλεὺς καὶ διέῤῥηξε τὰ ἱμάτια αὐτοῦ καὶ ἐκοιμήθη ἐπὶ τὴν γῆν, καὶ πάντες οἱ παῖδες αὐτοῦ οἱ περιεστῶτες αὐτῷ διέῤῥηξαν τὰ ἱμάτια αὐτῶν.
JuliaSmith(i)
31 And the king will rise and rend his garments, and will lie down upon the earth; and all his servants standing by with their garments rent.
JPS_ASV_Byz(i)
31 Then the king arose, and rent his garments, and lay on the earth; and all his servants stood by with their clothes rent.
Luther1545(i)
31 Da stund der König auf und zerriß seine Kleider und legte sich auf die Erde; und alle seine Knechte, die um ihn her stunden, zerrissen ihre Kleider.
Luther1912(i)
31 Da stand der König auf und zerriß seine Kleider und legte sich auf die Erde; und alle seine Knechte, die um ihn her standen, zerrissen ihre Kleider.
ReinaValera(i)
31 Entonces levantándose David, rasgó sus vestidos, y echóse en tierra, y todos sus criados, rasgados sus vestidos, estaban delante.
Indonesian(i)
31 Raja bangkit, lalu menyobek pakaiannya karena sedih, dan merebahkan dirinya ke lantai. Semua pegawainya ikut menyobek pakaian mereka.
ItalianRiveduta(i)
31 Allora il re si levò, si strappò le vesti, e si gettò per terra; e tutti i suoi servi gli stavan dappresso, con le vesti stracciate.
Lithuanian(i)
31 Tuomet karalius persiplėšė savo drabužius ir atsigulė ant žemės, ir visi tarnai stovėjo šalia su perplėštais drabužiais.
Portuguese(i)
31 Então o rei se levantou e, rasgando as suas vestes, lançou-se por terra; da mesma maneira todos os seus servos que lhe assistiam rasgaram as suas vestes.